J-Translate
specializes in Information Technology,
computer, Psychology and general business translations from
Japanese into English. The majority of translators
translating material from Japanese to English are native
Japanese speakers. However, translations performed by a
native speaker of the target language are considered to be
better quality.
Save time. Save money.
Reduce the risk of an inaccurate or unnatural translation. Have your
Japanese to English translation needs served by a native English
speaker fluent in Japanese.
A skilled translator:
Has a clear understanding of
both the target and source languages for the topic being
translated
Can transfer ideas written
in one language into an equally meaningful form in the other
language
Has above-average
capacity to write well in the target language
Has a broad understanding and
experience with both languages and cultures
Chooses appropriate words and
phrases even when the dictionary says otherwise
Pays attention to detail
Takes the initiative do
further research to clarify unfamiliar terminology or
better understand the topic
Translation is much more than
just looking up words in a dictionary and substituting the grammar
of one language for another. It is a delicate process of
interpreting the meaning in the original language and naturally
conveying the same idea in
the target language. This is an especially difficult task for
translations between languages like Japanese and English that have significantly
different rules of grammar and vocabularies. At J-Translate, we
understand these complexities and leverage our experience to produce
translations that accurately capture the meaning of the original Japanese and
still flow naturally in the target English.
Those in the translating
community agree that a translator should only
translate into one's own native language, as this results
in better quality and more accurate results. However, due to the
small numbers of native English speakers who understand Japanese
well enough to translate it,
the Japanese to English translation market is dominated by native
Japanese speakers who translate out of their native Japanese into English. In the worst case, these
translations can be full of errors of meaning and are not even
understood by a native English speaker. In the
best case, the document may be understandable but awkward. To
compensate, these translations generally go through an additional "native check" proofreading step,
which delays delivery and increases cost. Unlike
the majority of Japanese to English translators, as a native English
speaker living in Japan, we can provide smooth-flowing English
translations that remain true to the original Japanese meaning.
We have years of on the ground experience in the IT industry
in Japan and internationally.